sábado, 23 de junio de 2007

KEBAK, PERDON?

El otro dia un amigo español me dijo que por primera vez comió un KEBAK y le gusto mucho...

Yo desde que vivo en Madrid estoy bastante entrenado con estos estrenos de palabras con origen extranjero. Si uno va a un hamam al escribir sobre esto o pone hammam o hamán y además en itálicas o "entre comillas", para mostrarnos que está utilizando la palabra auténtica...

De hecho mi nombre castellano es Ayham Encinar. Lo de Encinar lo puedo entender, ya que muchos ordenadores terminan las palabras que uno empieza, adivinando lo que él o élla desearía escribir. Como el ordenador no sabe que mi apellido (Enginar) es una flor comestible, lo convierte en un bosquecito de encinas. Pero que pasa con mi nombre auténticamente turco puro, Ayhan, que me lo cambian siempre a Ayham!.. Ay significa Luna, y Han, Principe. Es el nombre de uno de los 9 hijos de Oguz Han, tatarabuelo de los turcos, según la leyenda. (Naturalmente yo no soy el principe solo su tocallo.) No sé si mando a imprimir unas tarjetas de visita con mi nombre castellano, Ayham, esta vez la gente empezará a escribir mi nombre correctamente, como Ayhan?

Bueno el tema no era mi nombre ni mi apellido -aunque mi apellido merece un par de entradas en cualquier blog gastronómico- pero el tiempo que he reservado para blogging hoy se acaba. La proxima entrada será sobre el kebak (en itálicas).

No hay comentarios: